青岛一一翻译有限公司

主页 > 信息资讯 > 金日头条 >
最新案例
点击这里给我发消息
翻译咨询热线:
0532-84672800
金日头条

人民日报盘点100个必会热词

来源:未知   日期:2017-10-18 18:57
青岛英语翻译公司,李沧翻译公司

1. 中国梦 the Chinese Dream 
2. 不忘初心 stay true to the mission
3. 两个一百年 two centenary goals
4. 新常态new normal 
5. 中国制造2025 Made in China 2025 
6. “双一流”“Double First-Class” initiative
7. 工匠精神 craftsmanship spirit 
8.  中国天眼:500米口径球面射电望远镜(FAST) China’s Eye of Heaven: The Five-hundred-meter Aperture Spherical Telescope(FAST) 
9. 歼20隐形战机 J-20 stealth fighter 
10. 国产航母 domestically built aircraft carrier
11. 国产客机 homemade passenger jet
12. 可燃冰试采 sampling of combustible ice 
13. 量子卫星“墨子号” quantum satellite “Micius”
14. 北斗卫星导航系统Beidou navigation system
15. 风云四号A星卫星Fengyun-4A satellite
16. 重型运载火箭 heavy-lift carrier rocket
17. 沪港通 Shanghai-Hong Kong Stock Connect
18. 深港通 Shenzhen-Hong Kong Stock Connect
19. 京津翼一体化 Beijing-Tianjin-Hebei integration
20. 雄安新区Xiongan New Area 
21. 自贸试验区 pilot free trade zones
22. 医疗改革 medical reform 
23. 供给侧改革 supply side reform
24. 扫验支付 face scan payment 
25. 二维码支付 two-dimensional barcode payment
26. 人工智能 artificial intelligence
27. 虚拟现实 virtual reality
28. 5G时代 5G era 
29. 分享经济 sharing economy
30. 互联网金融 online finance 
31. 亚投行 Asia Infrastructure Investment Bank
32. 低碳城市 low-carbon cities 
33. 一小时通勤圈 one-hour commuting circle
34. 蓝色经济 blue economy 
35. 纵向横向经济轴带 north-south and east-west intersecting economic belts 
36. 众创、众包、众扶、众筹 crowd innovation, crowd sourcing, crowd support and crowd funding
37. 战略性新兴产业 emerging sectors of strategic importance 
38. 香港回归祖国20周年 the 20thanniversary of Hong Kong’s return to China
39. 点赞 give a like
40. 自媒体 We-Media 
41. 实名认证real-name authentication
42. 精准扶贫 targeted poverty reduction
43. 精准医疗 precision medicine 
44. 利益共同体 community of shared interests
45. 轨道交通 rail traffic
46. 动车 bullet train 
47. 城际列车 inter-city train 
48. “一带一路”倡议 Belt and Road Initiative 
49. “丝绸之路经济带” the Silk Road Economic Belt
50. 21世纪海上丝绸之路 21st-Century Maritime Silk Road
51. 古丝绸之路 the ancient Silk Road 
52. 互联互通 establish and strengthen partnerships/connectivity
53. 文化自信 cultural confidence 
54. 新型大国关系 new type of major-power relationship
55. 可替代能源汽车 alternative energy vehicle
56. 可载人无人机 passenger-carrying drone
57. 空中上网服务 in-flight WiFi services 
58. 海外代购 overseas shopping representative
59. 海淘 cross-border online shopping
60. 多次往返签证 multiple-entry visa
61. 散客 individual traveler
62. 自由行 independent travel
63. 跟团游 package tour
64. 深度游 in-depth travel
65. 自驾游 self-driving tours
66. 免税店 duty-free store 
67. 无现金支付 cashless payment
68. 旺季 peak season
69. 淡季 off season 
70. 反腐剧 anti-corruption TV series
71. 合拍片 co-production
72. 打车软件 taxi-hailing app 
73. 代驾服务业 designated driver business 
74. 单双号限行 traffic restrictions based on even- and odd- numbered license plates
75. 共享汽车 car-sharing 
76. 绿色金融改革创新试验区 pilot zones for green finance reform and innovations
77. 超国民待遇 super-national treatment 
78. 现代医院管理制度 modern hospital management system
79. 机遇之城 cities of opportunity
80. 直播经济 live stream economy 
81. 互联网+政务服务 Internet Plus government services
82. 创新型政府 pro-innovation government 
83. 无人机紧急救援队 UAV(unmanned aerial vehicle) emergency rescue team
84. 二孩经济second-child economy
85. 父亲假;陪产假 paternity leave
86. 带薪休假 paid leave
87. 低头族phubber
88. 副中心subcenter 
89. 用了洪荒之力 give one’s full play 
90. 营改增 replace business tax with value-add tax(VAT)
91. 创新型人才 innovative talent 
92. 积分落户制度 points-based hukou system
93. 混合所有制改革 mixed-ownership reform
94. 税收减免 tax reduction and exemption
95. 生态保护红线ecological wealth
96. 网约车 online car-hailing
97. 宜居城市 habitable city
98. 移动支付 mobile payment
99. 电子竞技 e-sport 
100. 双创人才 innovative and entrepreneurial talent
 
分享到:
 51拉 360 百度统计 商桥