青岛一一翻译有限公司

主页 > 信息资讯 > 双语新闻 >
最新案例
点击这里给我发消息
翻译咨询热线:
0532-84672800
双语新闻

中国九寨沟地震-BBC新闻翻译

来源:未知   日期:2017-08-09 13:36
Deadly earthquake strikes Chinas Sichuan province 致命的地震袭击了 中国四川省 A 7.0 magnitude earthquake has killed at least 13 people and injured scores more in Chinas south-western province of Sichuan. 在中国西南部的四川
Deadly earthquake strikes China's Sichuan province
致命的地震袭击了中国四川省
A 7.0 magnitude earthquake has killed at least 13 people and injured scores more in China's south-western province of Sichuan.
在中国西南部的四川省,一场7.0级的地震已经造成至少13人死亡,数十人受伤。
The quake struck in the sparsely populated north of Sichuan, the US Geological Survey said.
美国地质调查局表示,地震发生在四川人口稀少的北部地区。
Some reports suggest the death toll could grow. The epicentre was close to an area popular with tourists.
一些报道称死亡人数可能会增加。震中靠近一个受游客欢迎的地区。
Sichuan province is prone to earthquakes. More than 70,000 people were killed in a quake there in 2008.
四川省容易发生地震。在2008年的一次地震中,有超过7万人在地震中丧生。
The quake struck at around 21:20 (13:20 GMT) about 300km (180 miles) north of the provincial capital Chengdu, and was 10km deep.
地震发生在约21:20(格林威治时间13:20),在省会成都北部约300公里(180英里)处,震源深度10公里。
Photos showed damage to buildings, including a hotel, in Jiuzhaigou, home to one of China's most famous nature reserves and a Unesco World Heritage site.
照片显示,九寨沟是中国最著名的自然保护区之一,也是联合国教科文组织的世界遗产。
A restaurant owner in the town said this quake felt stronger than the 2008 tremor, though there is no suggestion yet that the death toll could reach anywhere near the levels caused by that disaster.
镇上的一位餐馆老板说,这次地震比2008年的地震更强烈,不过目前还没有迹象表明,死亡人数可能会达到灾难造成的水平。
Tang Sesheng told the AFP news agency that many people were taking refuge in the main square.
Tang Sesheng对法新社说,许多人都在广场上避难。
"People didn't dare grab anything like money or clothes - we just all ran outside right away," she said.
她说:“人们不敢拿钱或衣服之类的东西——我们都跑到外面去了。
'Shocked and scared'
“震惊和害怕”
Gwendolyn Pang of the Red Cross Society of China said it would take time to learn the extent of the damage and number of casualties.
中国红十字会的彭玉美说,要了解损害的程度和伤亡人数,需要时间。
"Communications lines and electricity are disrupted and people are no doubt shocked and scared," she said.
她说:“通讯线路和电力中断,人们无疑感到震惊和恐惧。
China's National Commission for Disaster Reduction, quoted by AFP, said as many as 100 people may have been killed and 130,000 homes damaged.
法新社援引中国国家减灾委的消息称,多达100人可能已被杀,13万户房屋被毁。
Some reports in Chinese media said tourists were among the dead and injured.
中国媒体的一些报道称,游客中有死者和伤者。
President Xi Jinping called for "all-out efforts to rapidly organise relief work and rescue the injured people", state news agency Xinhua reports, and fire officers and soldiers were being deployed from nearby areas.
据官方媒体新华社报道,国家主席习近平呼吁“全力组织救援工作,营救受伤人员”,并从附近地区部署了消防官兵。
Shaking was felt in Chengdu and in Xian, some 700km (430 miles) away.
在成都和西安,大约700公里(430英里)远的地方都有震感。
九寨沟美景

ps:为震区人民和在九寨沟附近的旅游者祈福,为在抗震救灾第一线的人祈福。

青岛市的翻译公司             城阳翻译公司哪家好           青岛最好的翻译公司

 
分享到:
 51拉 360 百度统计 商桥